i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 458.10.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.10.1 (TX 13.10.2014, TRde 05.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14''
§ 15''
§ 16'''
§ 17'''
§ 18''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 17'''
112
--
[
(
…
)
DINGIR
MEŠ
(
…
)
piš
]
eneiš
112
A
2
Rs. III 9'
[
…
pí-š
]
e-ne-iš
113
--
kāša
marnuwan
KAŠ
-ešš
[
arr=a
…
]
…
113
A
2
Rs. III 9'
⌈
ka
⌉
-a-ša
mar-nu-wa-an
KAŠ
-eš-š
[
ar-ra
]
Rs. III 10'
[
…
]
x
114
--
nu
aīš=mit
āratten
114
A
2
Rs. III 10'
nu
a-i-iš-mi-it
*a-ar*-at-te-en
115
--
…
[
…
idalu
uttar
mē
]
rdu
53
115
A
2
Rs. III 10'
…
[
…
]
Rs. III 11'
[
…
me
]
-
⌈
e
⌉
-er-du
116
--
āššu=ma
uttar
anda
ka
[
r
-
…
]
116
A
2
Rs. III 11'
a-aš-šu-ma
ut-tar
an-da
ka
[
r-
…
]
117
--
[
DINGIR
(
MEŠ
)
ašš
]
auēš
pišeneiš
D
Maliya
[
š=
(
š
)
miš
54
…
]
117
A
2
Rs. III 12'
[
…
-š
]
a
?
-u-e-eš
pí-še-ne-iš
D
Ma-li-ia
[
-aš-mi-iš
…
]
118
--
[
marnuwan
mān
KA
]
Š
-eššarr=a
anku
lamtati
118
A
2
Rs. III 13'
[
…
KA
]
Š
-eš-šar-
⌈
ra
⌉
an-da
ku-la-a
[
m-t
]
a-
[
ti
]
119
--
[
istanzanaš=smiš
k
]
araz=
(
š
)
mišš=a
[
1
-aš
kišat
]
55
119
A
2
Rs. III 14'
[
…
k
]
a-
⌈
ra-az-me-iš-ša
⌉
[
…
]
(
Bruch
)
(
Lücke unbestimmbarer Größe
)
§ 17'''
112
--
[Oh (…) männ]liche [Götter]
113
--
Nun
marnuwa
-Getränk (Akk.) [und] Bie[r (Akk.) … ]
114
--
Wascht meinen Mund
115
--
[ … ] möge das böse Wort verschwinden,
116
--
ab[er] das gute Wort … [ … ]
16
117
--
[Oh gü]tige männliche [Götter und ihre] Göttin Maliya [(…)]
118
--
[wie
marnuwa
-Getränk] und [B]ier sich vermischt haben
119
--
(und) [ihre Seele] und ihr Leibesinnere [eins wurden],
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
53
Vgl. A
2
Vs. II 5'.
54
Zu dieser Ergänzung vgl.
kolon
85.
55
Für die Ergänzungen vgl. A
2
Vs. II 18'-20'.
16
Die
kola
113, 115-116 wiederholen sich in den
kola
51-53.
Editio ultima:
Textus
13.10.2014;
Traductionis
05.02.2013